Frankreich: Unterschied zwischen den Versionen

Aus FaDaF Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 6: Zeile 6:
  
 
'''Aix-en-Provence'''
 
'''Aix-en-Provence'''
*[[Aix-en-Provence]]
 
 
*[[Universite d'Aix-Marsielle]]
 
*[[Universite d'Aix-Marsielle]]
  
 
'''Amiens'''
 
'''Amiens'''
*[[Amiens]]
 
 
*[[Universite de Picardie Jules Verne]]
 
*[[Universite de Picardie Jules Verne]]
  
 
'''Angers'''
 
'''Angers'''
*[[Angers]]
 
 
*[[Universite d'Angers]]
 
*[[Universite d'Angers]]
  
 
'''Artois'''
 
'''Artois'''
*[[Artois]]
 
  
 
'''Besancon'''
 
'''Besancon'''
*[[Besancon]]
 
 
*[[Universite de Franche Comte]]
 
*[[Universite de Franche Comte]]
  
 
'''Bordeux'''
 
'''Bordeux'''
*[[Bordeaux]]
 
 
*[[Universite de Michel de Montaigne Bordeux III]]
 
*[[Universite de Michel de Montaigne Bordeux III]]
  
 
'''Brest'''
 
'''Brest'''
*[[Brest]]
 
  
 
'''Caen'''
 
'''Caen'''
*[[Caen]]
 
 
*[[Universite de Caen]]
 
*[[Universite de Caen]]
  
 
'''Chambéry'''
 
'''Chambéry'''
*[[Chambéry]]
 
  
 
'''Clermont-Ferrand'''
 
'''Clermont-Ferrand'''
*[[Clermont-Ferrand]]
 
 
*[[Universite Blaise Pascal UFR LAC (LEA)]]
 
*[[Universite Blaise Pascal UFR LAC (LEA)]]
 
*[[Institut Francais de Mecanique Avancee (IFMA)]]
 
*[[Institut Francais de Mecanique Avancee (IFMA)]]
Zeile 49: Zeile 39:
  
 
'''Grenoble'''
 
'''Grenoble'''
*[[Grenoble]]
 
 
*[[Universite Grenoble III]]
 
*[[Universite Grenoble III]]
  
 
'''Le Mans'''
 
'''Le Mans'''
*[[Le Mans]]
 
 
| width="33%" |
 
| width="33%" |
  
 
'''Lille'''
 
'''Lille'''
*[[Lille]]
 
 
*[[Universite Lille III - Charles de Gaulle]]
 
*[[Universite Lille III - Charles de Gaulle]]
  
 
'''Lyon'''
 
'''Lyon'''
*[[Lyon]]
 
 
*[[Universite Lumiere Lyon II]]
 
*[[Universite Lumiere Lyon II]]
  
 
'''Marne-la-Vallee'''
 
'''Marne-la-Vallee'''
*[[Marne]]
 
 
*[[Universite Paris Est Marne la Vallee]]
 
*[[Universite Paris Est Marne la Vallee]]
  
 
'''Metz'''
 
'''Metz'''
*[[Metz]]
 
 
*[[Universite de Lorraine (Metz)]]
 
*[[Universite de Lorraine (Metz)]]
  
Zeile 76: Zeile 60:
  
 
'''Mulhouse'''
 
'''Mulhouse'''
*[[Mulhouse]]
 
  
 
'''Nancy'''
 
'''Nancy'''
*[[Nancy]]
 
 
*[[Universite de Lorraine (Nancy)]]
 
*[[Universite de Lorraine (Nancy)]]
 
*[[Institut d'Etudes Politiques Nancy]]
 
*[[Institut d'Etudes Politiques Nancy]]
Zeile 116: Zeile 98:
  
 
'''Poitiers'''
 
'''Poitiers'''
*[[Poitiers]]
 
 
*[[Universite de Pontiers]]
 
*[[Universite de Pontiers]]
  
 
'''Reims'''
 
'''Reims'''
*[[Reims]]
 
 
*[[Universite de Reims]]
 
*[[Universite de Reims]]
  
 
'''Rennes'''
 
'''Rennes'''
*[[Rennes]]
 
 
*[[Universite Rennes 2]]
 
*[[Universite Rennes 2]]
  
 
'''Rouen'''
 
'''Rouen'''
*[[Rouen]]
 
 
*[[Universite de Rouen]]
 
*[[Universite de Rouen]]
  
 
'''Strasbourg'''
 
'''Strasbourg'''
*[[Strasbourg]]
 
 
*[[Universite de Strasbourg II]]
 
*[[Universite de Strasbourg II]]
  
 
'''Toulouse'''
 
'''Toulouse'''
*[[Toulouse]]
 
 
*[[Université de Toulouse II - Le Mirail]]
 
*[[Université de Toulouse II - Le Mirail]]
  
 
'''Tours'''
 
'''Tours'''
*[[Tours]]
 
  
 
'''Troyes'''
 
'''Troyes'''
*[[Troyes]]
 
  
 
'''Valenciennes'''
 
'''Valenciennes'''

Version vom 8. Dezember 2016, 23:00 Uhr

DaF-Standorte in Frankreich

Aix-en-Provence

Amiens

Angers

Artois

Besancon

Bordeux

Brest

Caen

Chambéry

Clermont-Ferrand

Dijon

Grenoble

Le Mans

Lille

Lyon

Marne-la-Vallee

Metz

Montpellier

Mulhouse

Nancy

Nantes

Nizza

Paris

Poitiers

Reims

Rennes

Rouen

Strasbourg

Toulouse

Tours

Troyes

Valenciennes

Literatur

DaF- und Germanistikstudiengänge

  • Deutscher Akademischer Austauschdienst (Hg.) (2012): Zukunftsfragen der Germanistik. Beiträge der DAAD-Germanistentagung 2011 mit den Partnerländern Frankreich, Belgien, Niederlande, Luxemburg. Göttingen: Wallstein.
  • Lecointre, Claire: Deutsch an französischen Hochschulen. In: Casper-Hehne, Hiltraud / Middeke, Annegret (Hg.): Sprachpraxis der DaF- und Germanistikstudiengänge im europäischen Hochschulraum. Göttingen: Universitätsverlag 2009, S. 45-51. [1])

Andere

  • Adam, Séverine (Hg.) (2013): «Informationsstrukturen» im gesteuerten Spracherwerb. Französisch – Deutsch kontrastiv. Band 17. COGNITO. Kognitions- und neurowissenschaftliche Beiträge zur natürlichen Sprachverarbeitung. Frankfurt a. M. u.a.: Lang.
  • Keller, Carsten et al. (2013): Wendepunkte. Lebensläufe junger Migrantennachkommen in Deutschland und Frankreich. Frankfurt a. M. & New York: Campus.
  • Müller, Natascha (2011): Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung. Deutsch – Französisch – Italienisch. 3., überarb. Aufl. Tübingen: Narr (narr studienbücher).
  • Mussner, Marlene (2012): Jedem Tierchen sein Pläsierchen. Phraseme mit Tierbezeichnungen im Komponentenbestand im Vergleich zwischen den Sprachen Deutsch, Französisch und Italienisch. Europäische Hochschulschriften 21, Linguistik 377. Frankfurt a. M. u.a.: Lang.
  • Stollhans, Sascha: Ich trinke gerne *die Tee: Der Nullartikel aus der Perspektive französischsprachiger Deutschlerner unter besonderer Berücksichtigung generischer Ausdrücke. In: Info DaF Nr. 6 Dezember 2012, S. 605-624. [2]